“不错,算你还有点良心。”他说,试图让自己听起来平静一点,“准备好为她去死了吗?”
辛西娅十分疑惑地皱眉。
“可我不觉得她因我而死啊。”她说。
德蒙一愣,几乎不敢相信她会在这种时候说出这种话来。
“你说什么??”他怒火冲天地问。
“我说,我不觉得她因我而死。”辛西娅平静地抱着胳膊,“她死在特警的木仓下。”
“如果不是因为你,她怎么会——”
“因为我怎么样?”辛西娅打断了他。
她优雅地侧头整理了一下肩线,迈开步子,缓缓绕着德蒙转着圈。
“我对她说了什么?我叫她做了什么?是我在她面前自-杀?是我鼓励了游彳亍?是我挑唆警-察朝她开的木仓?不,我只是被迫死去了,仅此而已。”
她绕到了德蒙的身侧。
“人们并不是因为我的死亡而游彳亍,安娜也不是。她在追寻丢失的正义,你很清楚,德蒙·卡维尔。
“——你从她心里拿走的那份正义。”
德蒙的五官以一种极度恼怒又痛恨着什么的姿态扭曲起来。
“不!!!”他嘶吼道,“你这个——你这个女巫,是你蛊惑了她——”
他一把将机关木仓上了膛,对准辛西娅。
“我要杀了你!!我要杀了你!!!”
辛西娅张开手臂,闭上眼睛。
“安娜会很失望的,对你。”她低声说。