我们非常抱歉地通知您,因为一些不可抗力的原因, 你的自传暂时没办法出版。
真的很遗憾。您是非常好的作者。原谅我不能和您透露太多。希望以后我们还有合作的机会。
您的责编亚历山大]
亚历山大先生在此之前,一直积极和乔御沟通, 为了这本书在国外顺利出版,特地找了华国著名翻译家郑教授合作。
中华文化博大精深, 失之毫厘谬以千里, 国外的翻译家把中文著作译成英文, 一直都比不上国内的翻译家信达雅。
除此外,亚历山大还为乔御争取了很好的稿费待遇。
外国的书通常价格昂贵, 只要国外的销量和华国内的相当,足够乔御挣出一套燕京城区房子的首付。
在总部下死令说不能出版前, 亚历山大已经承担了许多压力,坚持出版,可惜最后依然功亏一篑。
在这种大集团的博弈中,个人的意志是非常渺小的。
乔御实在没办法怪他。
米歇尔教授不无讽刺地在推特上写道:“我很遗憾的知道, 有一本书在我们的土地上,被封杀了。原因是它撼动了一家药企的利益。他们惧怕它。就像是上个世纪资本主义的幽灵惧怕那红色的镰刀;怕更多的人知道真相、怕博爱打败金钱、怕真理战胜愚昧……”
这条推特, 得到了业界不少人士的转发。
国外的教授们虽然老叫乔御“东方恶魔”, 但事实上,对乔御的欣赏远大于讨厌。
更何况有些药企的确不像个体面人。
教授们不是网红,但是却有优越的社会地位和比较硬核的社会泛关系网。
生物教授,生物学院, 学校官方账号,辐射至学生,曾经合作过的企业, 从学校走出的大拿,社会名流等等……
人总是这样,如果一本书摆在你的面前,你未必想买下看看。