特别是“turbo”这个词被手机厂商肆意引用,搞什么“gu turbo”、“cu turbo”之后,那就显得更奇怪了。
“不奇怪啊!”
孟浪好奇道:“涡轮本来就是这部剧的主题,取这个名字,有什么奇怪的?”
“我是这么想的……”
陶主任解释道:“这五个人,不是各有一款交通载具吗?取名的时候,为什么不用颜色+载具来命名呢?”
例如red gt、bck truck、be jee与yellow bucky这种……
明明更好听,更凸显“各自特色”不是吗?
“那你怎么翻译?”
孟浪问出了一个致命问题。
red gt翻译成“红跑车”,be jee翻译成“蓝吉普”?
还不如叫红涡轮蓝涡轮呢!
“也是……”
陶主任叹息道:“反正名字都取了,现在说这些也没用。涡轮就涡轮吧,多念几遍还是挺顺口的。”
“对了!”
“你跟我提这个,该不是想让我引进这部剧吧?美版才首播,现在就引进是不是太早了点?”
“不早了!”