尤其是柳如霈的粉丝在一个劲儿的夸柳如霈长得多么漂亮,多么适合演小渔这个角色。
看一些有内部消息的网友说,《去冬》的电影会在今年过年的时候上映。而且在上映之前,一月份有个国内很重要的电影节,《去冬》也会报名。
楚霈很期待,她和林烨讨论过关于电影的一些事情。知道长欢娱乐在导演,编剧,演员的挑选上都下了大工夫。长欢娱乐不仅是要让《去冬》一炮而红,收获很高的票房回报。
同时他们也要趁着《去冬》的势头来推出之后几部。
也就是说如果《去冬》失败了,很可能还会影响到剩下的三部。就是为了不把购买版权的钱浪费掉,长欢娱乐都会好好的拍摄《去冬》的。
同时楚霈也意识到为什么出版公司一直在催她快点翻译。就算合同写了六个月,林烨的编辑也每隔一两天就问一下楚霈的翻译进度。
有次因为来大姨妈楚霈没有精神,连着四五天每天都只翻译一两千字,对方就开始隐晦的催促了。生怕楚霈一个不小心,得了拖延症,然后冒着赔偿的风险毁约了。
现在她想明白了,不仅是出版公司想要明年让《去冬》参加几个国外的小说奖。
还因为《去冬》如果在过年的时候国内口碑好,票房好,那么肯定会去国外上映。趁着这一波热度,不仅能给小说造势,还能销售一波纸质书。
第40章
到了五月二十三号,楚霈终于将《去冬》的英文版本翻译完了。
比楚霈原本打算的时间早了一个星期。
本来楚霈想直接邮件发给林烨他再转成文档看一看有没有什么需要修改的地方。
但是又觉得电脑版本做标记很麻烦,而且林烨也不可能一次性就看完,还不如直接打印出来。让林烨在他觉得需要修改的地方拿红色的笔标注出来,这样更显眼一些。
《去冬》原本的中文小说就有二十五万字,打印出来后有厚厚的一摞。
本来是电子文档的时候,楚霈还觉得没什么,等打印出来,她心中的成就感一下就涌了上来。
她给林烨发消息,问他什么时候有时间,她好把翻译好的东西给他送过去。