不过,他认为历史上中国的电报编码进程肯定不会容易,因为规则制定权从一开始就不掌握在己方手中。

水镜:

【电报进入中国之际,国际电报联盟给出了标准传输协议规定。汉字对应到四位数代码,代码再转化为电报字符。

对比拉丁字母能与电报字符直接转化,中文多了一层转码。转码必会降低效率,而当时中国无力重构国际电报传输规则。

假如那个时代东西方处于实力均等状态,情况必然不同。

汉字在二进制电信号转码上更多一步转码步骤,意味着编码上有着更多经验,也意味着更有动力去突破电报编码的繁复性束缚。因弊生利,促进提前冲击计算机时代。

遗憾是世上不存在如果。

历史上,中国遭遇了主权危机,不只是摸得着的领土之争。

以打字机与电报为例,文化的战场看似没有硝烟,其明争暗斗的厮杀亦是惨烈无比。

走进二十一世纪,令人欣慰是经历几代人的奋斗与努力,中国走出上个时代绝境困局。

世界格局的新规则正在构建中,却不得放松警惕,“帝国主义亡我之心不死”不是空话。

从十九世纪流行起的汉字落后论,这种斗争至今未休。

背后是文明的冲突,更是利益的冲突,而在网络世界中变得越发隐秘、狂乱且残忍。

最后,不说啥大道理。

就感叹一句,放眼世界,斗争是常态,和平才是例外,愿我们如今所享的和平生活越长越好。下集见。】