但是——
“现在就有把握和我呛声了吗。”娜塔莎走近几步, 个子高的娜塔莎从高处俯视这个年轻人, “你的成长确实足够令你自豪,但只是这种程度就让你自信骄横到盲目了?”
“不女士(Мадам), 我永远都会忠诚于您, 我不会做任何不利于您的事。”桃乐莉强行冷静的言语中还是暴露出了一丝不理智,“您为什么总是回避我的亲近?您是担心我的立场吗?无论是革命还是叛乱, 哪怕您想灭绝人类都没关系——只要是您想要的, 我都会为您做到!您不要再抛下我了女士!”
“您知道我听说您被关进塔尔塔洛斯时是什么心情吗!”当年是屠格涅夫和契科夫联手才关住桃乐丝没让她强闯国际法庭现场,两年的隔绝让她情绪变得更加偏激。
“我知道您这样的聪明人行事一定有自己的计划, 但是这个漫长的过程和痛苦的代价您明明可以让别人去承受!——您可以向我下达命令!您可以让我进去塔尔塔洛斯完成您的目标!您只需要在外界等我把胜利的成果带给您!”她不是不能忍受分离,如果这是源自母亲的命令,但她不能接受的母亲精神上的疏远!
“一柄被打磨锋利的宝剑的存在就是期待着被人使用, 您可以做这个执剑人,而不是放弃宝剑去选择孤身直入——您聪明至极, 但为什么会做出这么愚蠢的选择?”桃乐丝目光恳切地、死死地看着她。
娜塔莎表情不为所动。
她静静听着女孩儿逐渐歇斯底里的情绪,也听到了她一声比一声重的女士(Мадам)。
Мадам不是一个俄语本土语言,是受欧洲文化影响产生的西化用语,等同英语里的madam或法语的madame, 而俄语一般应该用девушка。Мадам这个称呼虽然不太传统,但现代国家都是文化大融汇, 用Мадам也算常见,即使是喊上级也不算失礼。
但娜塔莎同样知道,用俄语浊辅音发出的Мадам和英语的“mother”发音几乎一模一样,显然桃乐莉已经无法再克制自己疏离地喊娜塔莎“罗斯托娃大人”,但她又记得娜塔莎的警告,也只能借着这样的语言错位释放自己焦躁的情绪。
——很明显,原本就拥有严重精神问题的桃乐莉因为娜塔莎进入塔尔塔洛斯两年的事情几近疯狂。这个两年就爬到克格勃高层位置、距离国家决策层只有一步之遥的天才少女,甚至跑到娜塔莎面前直白地说“毁灭世界都没关系,只要别再把她扔到一边”这种直接到可怕的话。
如果现在站在桃乐丝面前的是太宰治,他或许依然不会选择成为别人赖以生存的精神支柱,但一定不会介意好好利用这个很好使用的工具。在这点上陀思妥耶夫斯基也是一样。