“我不会,”她直率的说,“有人帮忙钓鱼多轻松,而且要丢下去也只是用腿踹。我没有魔法。”

“我是埃德蒙.邓蒂斯,”辛巴德轻松地说,“曾经是一名水手,后来由于救助他人被小人陷害,投进了伊夫堡监狱,刚逃出来。”

他看着莉迪亚,“感到害怕了吗?”

“没有,”莉迪亚意外的说,“我倒是很意外你会直接说出来你的经历。”

这有些突然。

“没有比发现身边居然存在会魔法的女巫更意外的事情了,”埃德蒙懒洋洋的说,“不过,达西先生也是女巫吗?哦,不好意思,也许是男巫?”

“我既不是女巫,也不是男巫,”达西回答道。

“那就一定是被女巫挟持最后变成伙伴的人了,”埃德蒙幽默的说,“爱情的魔法?”

“什么魔法?”另一边的卡尔头痛的揉着自己的额头,慢慢起身。

他看着周围的环境,有点没反应过来。

我在哪里?我是谁?我在干什么?

前一秒海还是富丽堂皇的酒店商议如何逃生,现在就变成了“海上漂流记”。

脑中仍然泛着晕眩,那感觉就像是被劣质的皮沙发和香水熏过般令他生理不适。

卡尔没忍住,扶着木筏的边往边上的海面干呕了两下。

激荡的胃部大抵感觉并不怎么样,卡尔等这一阵反胃过去了,才又抬起头,看着整齐拿着鱼竿的三人。

“我们,这是在哪里?”卡尔问道,“我们是得救了吗?”

“很遗憾,没有,”埃德蒙伸了伸酸痛的胳膊,“我们现在处于女巫小姐的木筏上。”

明明重点应该是木筏,但卡尔不由自主的注意到了那句“女巫小姐”。

“女巫小姐?”他重复了一遍,“你说的是罗丝吗,辛巴德先生?”

他神情一下就严肃了起来,“这是一项非常严肃的指控,我也同样没办法相信…”

“不,你误会了,”辛巴德指了指边上的莉迪亚,“是班纳特小姐。”

听见他们喊自己,莉迪亚象征性的举了举手。

没心思理会卡尔的震惊,她还在苦恼怎么处理鱼的肝脏。

在海上,血腥气容易引来鲨鱼,她可一点都不想直接被鱼吞食而亡。就算她与达西并不会因此“真的死去”,被鱼吞下也未免太不体面了。

“那,需要我做些什么吗?”卡尔问道,“我们的食物是否还够?”

达西指了指边上的一堆瓶瓶罐罐,“我们目前只有这些。”

“还有我们桶里的三条鱼,”莉迪亚补充。

对于分配什么活计给卡尔,莉迪亚倒是犯起了难。

一共就三根鱼竿,全都在用。

她瞟道边上的木材与藤条,眼睛亮了亮。

“你会搭帐篷吗?最简陋的那种就可以,”莉迪亚不由分说的点了点边上的一大堆东西,“加油,卡尔先生。”

卡尔笨手笨脚的试图搭起帐篷的时候,罗丝和杰克醒了。