理解力差的还以为要进行不可对外描述的运动, 再不济也是亲密接触, 但其实只是一场乐曲独奏。
“杰瑞,你……”
歇洛克看到凯尔西神色坦然, 他犹豫后没有指明那两句话存在语言学问题,否则显得他在过度幻想。
凯尔西微笑,歇洛克是傻了吗?
他能不能别说话说一半,莫非选定独奏时间需要严肃思考?
歇洛克不会犯傻, 从头到尾都是面色如常。
他还能大方表示不着急,“你记得曾经的约定就好。今天你刚刚下船回纽约, 不必急于赶在今夜。我们可以定在某个周末,也可以在圣诞夜。”
歇洛克特意解释说明,“现在提及此事,我只是在做预先提醒。以免哪天我想要,你却推说没有答应过会给我。”
等等,暂停一下。
两人的这一番对话是不是有哪里奇奇怪怪的?
凯尔西后知后觉,明白了为什么歇洛克上一刻欲言又止,而这一刻又以相同的造句方式来暗示她需要严谨用词。
不过,语言上的不严谨是她的错吗?
肯定不是。人与人会相互影响,她受到了歇洛克的影响,比如歇洛克曾经毫不避讳地当众谈论床上捆绑。
——见证人:达西&宾利
“今天晚餐想吃什么?没有演奏,请让我先以美食欢迎你来到纽约。”
凯尔西也不纠结,跳过了歧义性对话,“附近有几家餐厅不错,步行就能到。或者更远些,坐马车去法利亚神父的餐厅。”
“之前在信中,你夸赞了法利亚神父对新菜式的创意,如果可以我想尝试一番。”
歇洛克眼下却不在意晚餐菜单,顾及到凯尔西坐了两天的客船刚回纽约。“杰瑞,你不累?还想坐马车去吃饭?”
“我不累。套用你的观点,只要生活不无聊就不会觉得累。”
凯尔西言之凿凿,“如何做到不无聊?破案很有趣,而你也很有趣。”
“所以说,有你在,我就不累。”
凯尔西向歇洛克提出了这一等式推论,“带给我无穷乐趣的汤姆,请你不要谦虚,接受这份赞美。”
接受,肯定接受!
歇洛克微笑,是矜持地缓缓点头,但默默期待凯尔西可以再多夸几句。
凯尔西也微笑,却没有再过度褒奖。谁让此次歇洛克瞒着她,搞了这一出的新邻居戏码。
歇洛克眨眼,「没了吗?我还想听。」
凯尔西也眨眼,「没了,贪心不好。」
相互对视片刻,终没等到谁先认输。
两人同时撤回角力的目光,稍作休整,就坐马车往F餐厅。
一路无事。
两人沿途看着街景,发现水果店内苹果的销量比以往要好,也不知有没有特别原因。不妨等会问问法利亚神父,他近年热衷与食物食材打交道。