“欢迎来到由山本财团、港口船运集团、周刊艺秋①等联合承办的‘山本文学奖’,‘乱步推理奖’的颁奖现场...”

“山本文学奖是由山本春平先生于去年设立的文学奖,获奖者的奖金由山本先生个人提供...第一届山本文学奖的获奖者是山本老师的女儿鲇喰響老师...”

“乱步推理奖是为表彰侦探江户川乱步君作为原形,为系列推理小说‘名侦探江户川’做出的贡献而成立的,奖金来自鲇喰響老师的《名侦探江户川》系列小说的版权收益...”

“本次山本文学奖的提名者有——

《烟草与魔鬼》芥川龙之介

《俗臭》织田作之助

《田园交响曲》纪德

《斜阳》津岛修治②

《伪善者》鲇喰響...”

电视里面的漂亮女主持人在采访中年的评论家:“xx老师,您觉得哪一位作家可能会获得今年的山本文学奖呢?”

“今年的作家们都非常优秀,这几部作品我都拜读了,老实说,我非常惊喜日本文坛居然一下子有了如此多的新星...”

“敦哥你觉得会是谁啊?”孩子们听着广告有点不耐烦,于是询问年龄最大,文学素养最高的中岛敦。

中岛敦挠了挠头,其实这里面有几本书他没看过:“我觉得可能是织田作之助吧,毕竟他去年也被提名了嘛,鲇喰老师去年已经拿了奖了,今年应该不太可能继续了,而且去年鲇喰老师就已经把奖金捐了,好像表示了自己不想要奖项的意思...”

电视里面评论家的解说和中岛敦一样,也首先排除了響。

“除了鲇喰老师,第二个我觉得纪德先生也不太可能。”

“为什么呢?”工具人女主持按照台本问出了问题。

“纪德老师是法国人,日语并不是他的母语,虽然从这几年的作品中可以看出纪德老师还很努力地学习日语,但只学了几年日语就想要用日语表达出他的真实想法还是很困难的。我听说这本书是纪德先生用法语和日语混杂在一起写成,然后再由翻译帮助翻译出来的,听我懂法语的朋友说法语版的作品文笔非常优秀,但可惜我读不懂,我看见的日语版本可能是因为有翻译的参与,翻译的文学素养又不像纪德老师本人那么高,所以难免会有些缺陷和遗憾。其实相比于法语写作,英文作品会更有优势一些,我们现在的英文翻译里面有几位的文学素养是非常高的,他们翻译的英语作品就很轻松地可以让人读出原作的美感——当然也可能是惊悚感,乱步推理赏的提名者爱伦坡先生就是这样,虽然是外国人,但是他的作品因为是英语的,翻译的就比法语的好一些,不过可惜毕竟是翻译的作品,比起用母语写作的还是有些遗憾...”