“那么我该遗憾地告诉你。”博格说,“你不该对这个男人抱有任何美好的幻想,他的糟糕超越你的想象。”
“我对他从来没有幻想。”加尔说,“全部基于……记忆。你竟然如此讨厌他,不都说人类幼崽依赖父亲吗?也许你跟妈妈更亲近?我不太理解这种情感,别意外,我没有父亲和母亲,我有我自己。”
博格沉默一会儿。
“我不亲近他们中的任何一个。”他说,“你说的名词离我太遥远。”
“多么棒的相同点。”加尔笑起来,“好吧,两个孤单的人。说说你在这儿干过什么?”
博格讲得慢,逐渐听见加尔的呼吸声。博格睁开眼,发现加尔趴在一侧睡着了。他被手掌遮挡着眼睛,仅仅露着鼻尖和唇,白皙被潮红浸染。
“我讲了故事。”博格低声说,“绝非免费。加尔?”
加尔呼吸平稳,黑发被水打湿,后颈也带着红潮。他看起来柔软又乖巧,仿佛在散发着他抱起来一定很舒服的讯号。
“……你该有点警惕。”博格指尖撩开他的头发,指腹贴着他的眼角滑在他耳边。
简直毫无防备。
博格觉得这夜风似乎温柔下去,热度从水中爬上来,他指尖发烫,加尔像是某种诱惑。
博格俯下了首。