“……蜂蜜面包。”博格慢吞吞地说完。
“好吧,”加尔把面包全部塞进口中,含糊道,“煤油了!”
“刚才的问题,也许你可以试着问问他。”博格抬指点向酒馆另一头,那里坐着位倨傲的男爵,他的胡子油光发亮,被整齐地梳成两撇,但这并不是他招惹眼球的地方。
他手握链子,另一头拴着一个黑发蛇人。
“令人作呕。”加尔盯着他,“令人作呕的家伙。”
加尔擦了手,站起了身,向男爵走去。
“走开。”男爵的侍卫挡住了加尔,“这儿不是你该靠近的地方,矮子,这儿没有人给你喂奶。”
“别这么说。”加尔仰起头,殷切道,“我是位猎手,我正在找活儿干。大人,您看起来正在物色冒险者,看看我怎么样?”
“我不需要小孩。”男爵瞥了他一眼,“你看起来还没有成年。”
“这才是天然优势。”加尔颇为自得,“我可以为您做任何任务,猎物从来不会注意到我。”
“听起来更像刺客。”男爵转归目光,落在加尔的脸上,眼睛闪过一丝贪婪,“或者你可以做别的任务,你看来不错。你俘获过哪些猎物?”
“那里。”加尔大拇指指了指博格的方向,“那是我目前最棒的猎物。”