第二天刘欣雨带着译好的文件来到部长办公室。
昨天晚上翻译时发现的问题,让她清楚的认识到要翻译好这些文件资料,必须对这个项目有所了解,只有了解项目的基本情况,才能更好的规避隐藏在文件和资料中的陷阱。
部长问明情况,当然感到十分惊讶,德人向来出了名的严谨,当不会出这样的问题才对。
但是既然刘欣雨发现了问题,就当加以重视。
当然也不能听刘欣雨一人之言就给德方下定论,得与各方进行商议才能进行后续处理,于是让刘欣雨先回翻译室继续工作。
经过慎重考虑,部长分别请来以前合作过的德文、英文资深翻译,让他们分别进行翻译。
翻译出来的结果,当然一如刘欣雨提出的那样,确实存在陷阱,要不是刘欣雨仔细,坚持双语对照翻译,这些问题很可能让中方在谈判的时候陷入被动,甚至有可能造成重大损失。
既然确实存在问题,刘欣雨提出的要求当然要满足。
下午翻译室就来了此项目的负责人,他不但耐心地给刘欣雨介绍这个项目的几个关键,还按刘欣雨的要求带来了相关的资料。
虽然听项目介绍看立项资料花费了不少时间,但是磨刀不误砍柴工,了解了项目的基本情况,可以更有效地规避文字陷阱,对接下来翻译工作大有裨益。
整个下午几乎全都花费在了解项目的基本情况上,因此下班前并没有完成预定的翻译任务。
因为昨天晚上带回家去加了班,今天预定要完成的翻译的量并不多,而且今天事先约好要去餐馆,因此刘欣雨并不打算再把工作带回家,于是杨淑云来翻译社上班的第一天就开启了加班模式。
不过今天加班的时间并不长,刚到六点半就完成了预定的工作。
“行了,收拾收拾下班吧。对了,你对象今天来接你吧?”刘欣雨检查完杨淑云誊抄的译稿,确定没有错误,一边将译稿收好存入柜中,一边随口问道。