无节而枯,
有节向月。
材熙熙,
材桑桑。
可为焦炭,
可为栋梁。”
短短几分钟,下面已经有了上千条评论,全是在夸她666,而刚刚那个好心人似乎也听说了这边的事情,跑了过来,继续翻译:
【好心人】:“我又来了,不参与吵架,只负责翻译!
竹俊俊,(竹子可以做成笔和竹简,写出俊逸的字)
竹袅袅,(竹子可以做成萧和笛子,奏出优美的曲)
无节而枯,(竹子中空有节,节指的是节操和品德,没有节,竹子就枯死了,说的是没有品德的人没有好下场)
有节向月。(有节的竹子,就是正常的竹子,很挺拔,很正直,心像明月一样皓洁)
材熙熙,(树木很繁盛)
材桑桑。(树木很繁盛,材也指才,意思是有才的人很多)
可为焦炭,(有些材被用来烧火,就是废材,暗指有才无德的人,没有好下场,废材一个)
可为栋梁。(有些材,成为了栋梁之才,暗指德才兼备,才能成为有本事的人才。)
个人感觉,这首诗更好。”