第四百零九章 口技翻译

他又重复了一遍,为了让眼镜兄能听清楚,徐云书故意说得很慢,慢到单音节往外蹦,于是眼镜兄更抓狂了。

本地话又不是汉语,很多时候单音节可没什么信息量,非要组合在一起才能听懂。

他只能抓着头发,苦苦辨认,希望从这些单调的发音中,找到些许规律,让自己能搞懂徐先生究竟想要表达什么意思。

幸运的是,作为第三代侨民的眼镜兄对本地土语异常敏感,基本上等同于母语了,所以在这怪异的单字连蹦中,渐渐听懂了这些话想表达的东西。

越听,越理解,眼镜兄的眼睛瞪得越大——只不过他眼镜片太厚,瞪得实在不明显。

“徐先生,您这些话是从哪听来的?”

徐云书问道:“为什么这样问?”

“这不像是一个人在说话,更像是两个人,还是两个身份很高的人对话。”

“身份很高的人?”徐云书有些疑惑,不知道眼镜兄是怎么听出来的。

“徐先生,您听不懂本地话,所以没有感觉。其实简兰底层和上层之间说的是两种话——它们很相似,可具体到词句习惯和某些结构上有本质的不同,这是自出生以后,家庭熏陶出来的结果,硬装是装不像的。”

对话的两人当然是身份很高的人,他们中有一个人是西席瓦家族的主理代言人。

而另一个,则有可能是代言人的儿子。

徐云书好奇询问道:“平民装不像贵族,那么反过来呢?贵族能不能说好平民的语言?”

“那当然也不行,就算说得再像,不经意的遣词结构也会露馅。”

徐云书点点头,没再说什么,示意眼镜兄继续。

“信息内容有点复杂,徐先生,我帮您一句一句翻译吧,您说一句,我想一想,帮您翻译过来。”

眼镜兄的提议很不错,这让徐云书能少错漏一些信息。

所以他欣然同意。

于是,口技翻译时刻开始。

1秒记住网: