歇洛克搭在凯尔西衣领上的手指动了。
轻轻拂了两下衣领,似为其抚平并不存在的皱痕,或是弹去并不存在的灰尘。
“敢, 我当然敢保证。在明天的太阳升起之前,我绝不具有任何危险性。”
歇洛克收回了手, 后退一步,拉开彼此间过近的距离。
当即,他又特意补充,“是对你,不具危险性。如果你认为时间不够宽裕,不妨延长到明天正午。”
说罢,歇洛克恢复了一贯的平静,“这样的话,今夜能邀请我同行吗?”
“艳阳高照,光天化日,确实相对安全。”
凯尔西也退了一步,变得和颜悦色,仿佛根本不存在刚刚那一番你来我往。
她却没直截了当地答应,“既然你定了下时间期限,那我也只给十五分钟,请换上合适去啤酒吧的衣服。”
说着,凯尔西去房里取出唐先生寄的译文包裹。
“正好,你把它拿走。我大致看过了,你可以慢慢读。现在倒计时开始。福尔摩斯先生,您有十五分钟,过时不候。”
歇洛克接过死沉死沉的译本,无奈地笑了。
那么沉的一个大包裹,势必影响他跑回家的速度,而这东西分明不用着急眼下就给他。
不过,他还能多要求什么?
凯尔西没有将他拒之门外,偏偏又故意使坏增加些小障碍,只当是别有乐趣。
“好,我很快就来。”