核对贴标,又打开细闻。
歇洛克将玻璃瓶递给凯尔西,“昨天或者更早,奥尔用了它。”
“是颠茄滴眼液。”
凯尔西知道威尼斯人对此不会陌生。
颠茄俗名即是意大利语的美丽女人(bel donna),文艺复兴时期从威尼斯到意大利,将水灵大眼视为美女。
贵妇们利用颠茄提取物做眼药水。它有让瞳孔放大的作用,可以说是一直流行的液体美瞳品。
尽管凯尔西知道后世眼科治疗中也有使用颠茄提取剂,即阿托品来干预儿童近视,但并不敢轻易使用如今的滴眼液。
颠茄有剧毒,需要谨慎把控用量与浓度,而且人的体质不同也会有不同的过敏症状。
“我用过它。自行配置,散瞳效果明显。”
歇洛克说起他在特殊伪装时使用过颠茄滴眼液,而面前这瓶从标签能看出自o俱乐部。
凯尔西并不奇怪歇洛克会使用颠茄滴眼液。
哪怕不为伪装,好奇心旺盛的福尔摩斯先生也会亲身上阵实验各种药剂。
只是奥尔为什么使用眼药水?
“也许,奥尔想让自己拥有一双水灵灵的大眼睛?”
歇洛克暂时无法判断,谁让奥尔的癖好与众不同。
“虽然那对夫妻有时分房睡,但这间卧室也有不少茱莉娅的私人物品。这瓶眼药水理论上来说是茱莉娅的,而奥尔觉得有趣也实验一下?”
凯尔西回以微笑。