【为什么喜欢中国的网文,这个说来也简单,因为在这一些作品当中我看到了主角充满着雄心壮志去完成自己的目标。这对于我们来说,这是一种无比的激励。】

【为什么喜欢中国网文,我也不知道怎么说,可能是喜欢主角的强大,这简直是一个开挂式的存在。好吧,虽然看起来这有一些不合理,但我就是喜欢。】

【还是我来说说吧,可能是因为我们的民主政体吧,西方小说里都是一样的戏码,完全没有东方小说的创造性。比如说主角的行为基本都要“不杀人”“不偷东西”,讲究“自由平等”“遵守规则”什么什么的,基本就是那些洗脑民主奴的思想了。但是中国小说是“人不为己天诛地灭”“伤我小弟杀你全家”,“老子最强老子说了算”“以牙还牙以眼还眼”,“哈哈这个傻子居然在这么强大的我面前装逼,真是个打脸的完美时机……”】

【其实我喜欢中国网文只有一个观点,那就是主角不是好好先生。当然,主角也并不能说是坏,他只是有自己的原则,他从来不做对自己没有好处的事。我觉得,这是正确的人生观。对于那种没事就当别人圣母的主角,我实在是看烦了。】

【这个说得对,其实中国网文吸引我的地方就是因为主角塑造的太合我的味口了。他们会在那些一巴掌就能扇死他们的人面前保持谦卑的态度,不像很多日本轻小说里的主角一样,面对一指就能戳死他们的人也表现得像个傲慢的混账。】

【要我说,我喜欢中国网文是因为他非常有创新。这种创新令我大开眼界,也让我为之沉迷。在我看来,对于中国网文来说,只要你想不到,没有做不到的。不管你的脑洞有多大,但只要你看了这一些中国网文,你就会发现,我们的想像力原来是如此之弱……】

第七百九十三章 写作与养蛊

不要再说别的了,中国网文哪怕你不相信,哪怕你之前没有想过。

但是,中国网文攻占世界市场已经成为了事实。

如果你还是不愿意相信,那么,专家会给予你答案。

“为什么中国网文征服世界,其实有很重要的一条,那就是中国网文简单直白,适合翻译。”

一位来自英国的学者对中国网文研究之后说道:“我们知道,各国有各国的文字,各国作家用各自的文字写下了一系列的经典。不过,也正因为文字的不一样。所以,哪怕是在一个国家认为是巨作的作品,放在其他国家恐怕也无人问津。这不是这部作品写得不好,而是这部作品在经过翻译之后,已然失去了原来作品的精髓。

有一个笑话说的是将一部由英文写的名著翻译成中文,又将中文翻译成日文……经过十几种文字翻译之后再翻译回英文,我们会发现,这一部作品已然变得面目全非。所以,要完整的展现一部作品的魅力,你必需要有一个好的翻译。可是,这个世界一流的作家很少,同样,这个世界一流的翻译家也很少。也因此,大凡比较复杂的作品,他在翻译当中都会受到这样的那样的限制。但是,中国网文却是一个特列。中国网文摆脱了许多作家的文青思想,他们用一种非常直接,非常简单的文笔进行创作。而这样的作品在翻译当中,你会发现,这在翻译上面没有任何难度。而正因为翻译上的相对简单,这便造成了大量中国网文进入世界的机会。”

不过,来自日本的研究者则并不认同这一个观点。“中村关岛”在他的博文中表示:“虽然简单直白是中国网文的一大特点,但简单直白并不是吸引全球读者的原因。真正让中国网文火起来的因素,是因为中国网文找到了其他国家没能找到的关键。这个关键,那就是爽点。什么叫做爽点,这个比较难细说。简单一些,那就是让你感到兴奋,让你感到爽快,让你感到心情娱乐的事物。其实好莱坞电影,包括我们日国的漫画也有无数多的关于爽点的剧情。但是,可能我们追求的内容除了爽还有其他更多。但中国网文在爽点方面,却是做到了极致。我认为,中国网文作者一定是专业的研究了人类的心理的专家,所以,当他们写的任何一个看起来很简单的桥段之时,我们都会由内到外,散发出无比的爽感。”

此外,哈佛文学院这会儿也在以中国网文为何能征服世界作为了一个课题,进行了专业的分析。不过,他们对于中国网文的文笔,对于中国网文具体的一些剧情并不是非常认可。他们认为,这一些并不是关键,他们美国的作家也能做到。他们认为,中国网文能够大量的进入全球市场,一定有着他独一无二的机制。

就像好莱坞电影一样的。一部好莱坞电影根本不能影响世界,但千千万万部好莱坞大片推向全球之后,好莱坞电影成为了美国文化的象征。哈佛文学院表示,好莱坞找到了他们的好莱坞模式。那么,中国网文是否也有这个模式呢?