第54页

所以接下去,潘朵朵准备编织装行李用的藤框时,顺带叫上了人类。

人类目前的储物器具大概就是各类粗陶,易碎笨重不易携带,而藤框轻便、容积大,有了藤框就能更有效率地进行采集。

让这里的人学会编织藤框,大概也算是迈出了一小步吧?

她拜托埃皮米修斯让人们出去狩猎时顺便寻找收集了些适合的藤条,配合着雅典娜所赐的“手艺”,经过一番摸索后终于得出了编织藤框最简便有效的方法。然后她带着藤框和藤条再次来到了人类的村落,开始向他们教授自己总结出的编织手艺。

原本潘朵朵还想着大概需要费一番口舌才能说服人们接受这个新的事物,没想到当她言明来意,村落里的男人们二话不说,很快倾巢而出聚集到她周围等着学习。

个个脸上都是一副十分笃信她、乖乖等着求教的样子。

从没见过如此好学的学生,潘朵朵欣慰极了。她也不辜负他们的热情,开始十分认真耐心地教授起了编织方法。

于是人类村落的中心空地上,一群五大三粗的男人开始安安静静跟着一个娇娇小小的少女学习编织。虽然这场景怎么看怎么诡异,但老师学生双方都很用心,教学成果自然十分可观。

潘朵朵发现,这群人类的领悟力都很不错,虽然在学习的过程中有快有慢,但就没有十分笨拙的人。她不由暗自感慨,真不愧是普罗米修斯出品,质量就是有保障。

到教学结束,大家都人手一个或几个藤框。人们捧着轻便又十分能装盛物品的框子爱不释手,头一回朝潘朵朵致以发自内心的虔诚感激。

“感谢潘多拉大人肯教授我们如此有用之法。”

“感谢您肯将赐福施予我们!有了这个框子,就能装下很多果子了!”

“潘多拉大人,您真是一位善良的神!”

潘朵朵:

“说了多少次了我不是神,我是个人类,这个编织藤框的方法还多亏了雅典娜女神”

然而她的自辨与解释很快被淹没在了周围此起彼伏的感激之声中,离得近的几个人类倒是听见了她的话,但也只是将感激的对象从潘多拉大人改成了潘多拉大人和雅典娜大人。