“别毁掉男孩们的心情。”
她走到远一点的地方,半靠在座位隔断的墙柱上。
“我明白你的意思,奥斯本先生。”瑞亚现在不顾忌了,她微微笑起来。
“可是有一点,既然你们都认为这功业注定伟大,那我想谁都会愿意在这段历史里留下名字的。”
瑞亚摘下眼镜,借着擦拭镜片的动作,诺曼·奥斯本能清楚地看到她眼中深蓝和浅蓝的交错,流动。
“问题不是谁更合适,而是谁能让我们这些地球公民觉得合适。”
她说的是“我们”,瑞亚总是很擅长把人拉入同一个阵营,但诺曼·奥斯本分明听出了唯“我”独尊的意味。
这让诺曼·奥斯本哑口无言。
谁能让她觉得合适——
瑞亚问:“1962年,肯尼迪总统在赖斯大学演讲的题目是《我们决定登月》,三十八年过去,我觉得美国完全可以更进一步,你觉得呢,奥斯本先生?”
上一次,她也仅仅是为艾伯特·高尔副总统的演讲提供了灵感来源,这一次,她几乎是在为小布什的演讲主题命名。
就算是内战时期的共和党激进派,这也过于大胆、出格了。
诺曼·奥斯本的喉结上下滚动了一会儿,他不由自主地颔首应下,表示认同。
这违背了他的派别立场,但是,遵从了他的内心倾向。
第273章
“《我们应该看向宇宙》”