葬仪屋不接话,只是静静地看着我。

“……”他不说话,我只能自己接话,“变成了红豆,因为它流血了。”

回应我的是无声的沉默。

哦,忘了,这是中式笑话。

“那……换一个,有一个女人抱着小孩在外面晒太阳,有一个路人指着小孩说‘这个小孩真是东西南啊’,说完就走了。女人不理解说给了丈夫听,丈夫听完赶紧让女人带着小孩去洗澡。②”

“……”

完了,这个好像是日式笑话。

所以说为什么会有人没事找笑话听啊。这两个还是我活得这么久记得的为数不多的笑话,完全没派上用场。

别这样,弄得我都尴尬了。

让我再想想有没有英式笑话……

“噗,哈哈哈哈哈……”

我还在苦恼没有英式笑话库存的时候,葬仪屋突然笑了起来,甚至在我疑惑地抬头看他时笑得更欢,他低头捂着肚子肩膀一颤一颤。

原来英国人也听得懂日式笑话吗?

我这样想着,没意识到我直接问出了我的问题。

葬仪屋没形象地边笑边回答:“噗,并没有……实话说夫人的笑话是我听过最烂的笑话。”

“那你为什么还……”

“主要是夫人一本正经地、努力地讲冷笑话……噗,样子真的很好笑。”

“……”