女孩说这句话就是为了看斯内普苍白的脸上这出精彩的表情。她仿佛能从他嘴角难看的弧度里听到了一长篇讥讽,再加上点心里的咒骂。
哈利似乎知道他被迫要参与到多么恐怖的谈话里,小心翼翼地来到小天狼星的另一边落座。
“我本该和你一个人谈,波特,”斯内普嘴角浮现出惯常的冷笑,“但布莱克——”
“我是他的教父!”小天狼星的嗓门更大了,“这里是我家就是我说了算,西尔你也不许走。”
斯内普估计要被气死了。
西尔维亚已经不敢看他了。
“我是奉邓布利多之命来的,”斯内普说,声音则越来越阴毒,“不过请留下,布莱克,我知道你们舅甥俩就喜欢有参与感,对吗?唐克斯?”
“你什么意思?”小天狼星重重地把椅腿落回了地面。
西尔维亚凑过去小声说:“我喜欢多管闲事的意思。”
“都想破脑袋想做点什么显得自己不是那么没用不是吗?”斯内普似乎找到了什么好话一样,“我看你忙里忙外的也没做成什么有用的事吧?布莱克?和你的外甥女一样。”
西尔维亚闭嘴了。她还注意到小天狼星涨红了脸,而斯内普嘴角带着胜利的笑容转向哈利。
“校长让我来通知你,波特,他希望你这学期学习大脑封闭术。”斯内普斜睨了西尔维亚一眼,似乎很意外她没有在这时候拍桌而起表示自己的学生头子做得有多好。
“学习什么?”哈利愣愣地问。
斯内普的冷笑更明显了:“大脑封闭术,防止头脑受外来入侵的法术,是巫术中冷僻的一支,但非常有用。你的好朋友唐克斯小姐居然没有和你提起过?”他说着看向西尔维亚,“不过要不是去年正好被小巴蒂试了一手来询问办公室的教授们,唐克斯小姐倒是隐藏得非常的好。”