“显而易见。”西尔维亚附和着,被雷奥妮笑着推了一把。
“我祖父杀过不少人。”雷奥妮正色道,“我从小就明白父辈之名会伴随我一生。我不怪任何人,我现在过的也很好。”
“这样一想,你家里人同意你来英国做傲罗吗?”西尔维亚的魔杖指向房梁。
“有什么不行的?”雷奥妮看向她,“我的祖辈在做他们觉得对的事情,我也在做我觉得对的。”她打了个响指,“我为的,就不能叫。'为了最伟大的利益。'吗?”
“当然,当然。”西尔维亚笑了。
“就像你说的,邓不利多在做的,不也是他眼中的为了更伟大的利益吗?他的一生不也是在履行吗?”雷奥妮轻轻叹了一口气,“要我说,当时更像是一场大革命,而现在更像是一场纯粹的灾难。”
“所以你来英国伸出援手了?”西尔维亚问。
“我们安德烈斯家族没有平庸之辈。”雷奥妮收起了魔杖,看了看已经恢复如初的教堂,“我想我找到了,对我来说有意义的事情。”她顿了顿,又说,“而且祖父被抓走之后,祖母好像疯了。她总念叨着,爷爷欠下了人命,得还上。不只是她,应该有不少人都希望我们家付出相应的代价吧。总之,来这是对的。”
西尔维亚挥着魔杖,让整个教堂焕然一新。
“我在霍格沃茨的时候就和李说了我们家的事情。”雷奥妮继续说,“他说又不是你杀的人。”她笑了,“他还说了很多。”
“他说的对呀。”西尔维亚转过身重新面向她。
“但你知道有些事情明明是事实,可是从来没有人对我说,甚至也不会往这去想。”她耸了耸肩仿佛不在意的样子。
“我佩服你。”西尔维亚搭上她的肩膀,“你那么潇洒又快活。”
“被关押在纽蒙加德的圣徒们一个接一个地死去,但还会有无数他们的后人记得他们。因为他们掀起了很大的轰动。”雷奥妮也搭上她的肩膀,“我们以后,也会被后人传颂吧?”
“真不吉利。”西尔维亚推开了她,“现在就在说这些了?等你一百多岁了准备寿终正寝了再盘算给后人留下了什么样的口碑吧。”