刹那间,他觉得被一只有力的胳膊提了起来,象抓小鸡似的小屋里一片昏暗,他看不清楚是这样谁抓住他但听到来人愤怒得把牙齿咬得咯咯响,在黑暗中刚好有稀疏的微光,可见一把短刀在他的脑袋上闪闪发亮
教士认为自己瞥见了卡齐莫多的身影他猜想那只可能是他他想起刚才进来时,在门外被横卧着的一包东西绊了一下何况这人一声不吭,他更确定无疑了他抓住那只手持短刀的胳膊喊道:卡齐莫多!在这生死攸关的瞬间,他竟忘记了卡齐莫多是聋子
说时迟那时快,教士被打翻在地,感到有一只沉重的膝盖顶在他的胸口上从这嶙峋的膝盖形状,他认出了卡齐莫多这可怎么办呢?怎能设法让卡齐莫多认出自己呢?黑夜使聋子变成了瞎子
他完蛋了姑娘好似一只愤怒的母老虎,毫不怜悯,绝不来救他短刀越来越逼近了他的头此刻真是千钧一发突然间,他的对手似乎一阵犹豫,以低哑的声音说道:别把脏血溅到她身上!
果真是卡齐莫多的声音
这时,教士感到有只粗大的手拽住他的脚,拖他出了小屋他大概就要死在那里算他走运,月亮已升起一会儿了
他们刚跨出小屋的门,惨白的月光正好落在教士的脸上卡齐莫多正面看了他一眼后,不由得直打哆嗦,于是放开教士,向后倒退了几岁
埃及少女跨过了小屋的门槛,发现这两个人突然调换了角色,惊讶不已此刻是教士咄咄逼人,卡齐莫多却苦苦哀求
教士用愤怒和斥责的动作来吓唬聋子,粗暴地挥手要他立刻滚回去
聋子低下头,随后,他跪在埃及少女的门前,声音低沉,无可奈何地说道:大人,您先杀了我吧,以后您爱怎么干随您的便!
他这样说着,把短刀递给教士教士怒不可逼,一下子扑了上去,但姑娘比他更快,一把抢过卡齐莫多手上的刀,疯狂地纵声大笑,对教士说:过来吧!魔鬼
她将刀举得高高的教士犹豫不决,心想她真的会砍下来她怒吼道:您不敢靠近不是,你这胆小鬼!随后,她以毫不怜悯的神情又添上一句,深知这比用千百块铬铁穿透教士的心还要厉害:啊!我知道弗比斯没有死!
教士一脚把卡齐莫多踢翻在地,狂怒地颤抖着,又重新钻入楼梯的拱顶下
他走后,卡齐莫多捡起刚才救了埃及姑娘的那只口哨把口哨交给她,说道,它锈了随后,留下她一个人,走掉了
刚才这一猛烈的情景,使姑娘惊魂未定,筋疲力尽,一下子瘫倒在床上,大声地呜咽起来她的前景又变得阴惨惨的
教士呢,则摸索着回到了他的小室
事情就这样了结了堂克洛德嫉妒卡齐莫多!
他若有所思,重复着那句致命的话:谁也休想得到她!