老霍克顿时汗毛倒立,惊得他快速上前挡在芮妮身前,举起那杆饱经风霜的猎/枪对准了二楼的外侧墙壁。

一小块布料从窗户夹缝间被抽走——芮妮看见了,老霍克没看见。

一种攫取身心的放松和庆幸的感觉涌遍全身,使她忍不住重重的舒出一口气。

在老霍克疑神疑鬼的开始巡逻湖边小屋四周时,她故作轻松的说:“也许只是一只鸟,你的神经太敏感了——好了,我今天忙碌了一整天,现在要回卧房休息。”

“随便你——上去以后,锁好你的窗户,我可不管什么你睡觉的时候需要新鲜空气这种说法。”

芮妮冷冰冰地哼了一声,随即就像只小鸟似的迫不及待闯进家里,步伐重重地从楼梯上跑到了二楼。

“他没看见你!你怎么——”

刚推开卧房的虫蛀橡木门,她的话便直接哽在喉咙里,因为——纳威正半靠在窗台和写字桌前,手中拿着那本她藏在缝隙里的黑色记事本。

作者有话要说:

surprise!mXtherfXcker!

第42章 第42章

卧房里黑漆漆的,窗外皎洁的月光泼洒在纳威的后背,使他的正面隐藏在阴影之中。

芮妮看不清他的神情,却能看得到他手中正在把玩的那本熟悉的记事本。