除此外就是一个旧旧的牛皮本子,掂在手里还有些分量。她摸摸一片空白的封皮,惊讶于异常熟悉的手感。
她确实有收集牛皮本子的习惯,也喜欢收集各种狗玩具。
看上去,确实是自己的。难道那行字是自己以前写的,忘记了?她压下心里诡异的感觉。
陶制小狗在手里揉着,她躺下来翻开本子第一页,跷着二郎腿。
如果刚刚的笔迹还很让人迷惑,现在眼前瘦瘦密密的字迹就绝对不是自己的。
内容是莎士比亚的诗——
y istress' eyes are nothg like the sun
我的爱人的眼睛一点不象太阳
ral is far ore red than her lips' red:
珊瑚比她的嘴唇还要红得多
if snohite, why then her breasts are dun;
雪若算白,她胸前就暗褐无光
if hairs be wires, bck wires grow on her head
发若是铁丝,她头上铁丝婆娑
i have seen roses daask'd, red and white,
我见过红白的玫瑰,轻纱一般
but no such roses see i her cheeks;
她颊上却找不到这样的玫瑰
and so perfus is there ore delight
有许多芳香非常逗引人喜欢
than the breath that fro y istress reeks