除此外就是一个旧旧的牛皮本子,掂在手里还有些分量。她摸摸一片空白的封皮,惊讶于异常熟悉的手感。

她确实有收集牛皮本子的习惯,也喜欢收集各种狗玩具。

看上去,确实是自己的。难道那行字是自己以前写的,忘记了?她压下心里诡异的感觉。

陶制小狗在手里揉着,她躺下来翻开本子第一页,跷着二郎腿。

如果刚刚的笔迹还很让人迷惑,现在眼前瘦瘦密密的字迹就绝对不是自己的。

内容是莎士比亚的诗——

y istress' eyes are nothg like the sun

我的爱人的眼睛一点不象太阳

ral is far ore red than her lips' red:

珊瑚比她的嘴唇还要红得多

if snohite, why then her breasts are dun;

雪若算白,她胸前就暗褐无光

if hairs be wires, bck wires grow on her head

发若是铁丝,她头上铁丝婆娑

i have seen roses daask'd, red and white,

我见过红白的玫瑰,轻纱一般

but no such roses see i her cheeks;

她颊上却找不到这样的玫瑰

and so perfus is there ore delight

有许多芳香非常逗引人喜欢

than the breath that fro y istress reeks