西尔维亚:我可真是谢谢你。
松子:你们俩搁这说相声呢?
西尔维亚:哈?我怎么能给这个家伙做捧哏?
霍德尔:还整天调戏各种小姑娘,我觉得校长需要颁布新的校规让女孩都要小心唐克斯小姐。
西尔维亚:不行!!!你太狠毒了!我的身边怎么能没有可爱女孩!
乔治:邓布利多不会这样做的。
西尔维亚:说得对啊!乔治!
弗雷德:(再次回头)看到了吗?间歇性犯病和智力下降。有时候我都不知道说她什么好。
西尔维亚:你不说最好!(狠狠一推让弗雷德连人带椅子摔在地上)
弗雷德:这算工伤吗?(捂着胳膊)
松子:你别想碰我的瓷。别想。
弗雷德:你们不知道西尔平时是怎么打压我和乔治的。梅林的羊绒睡帽啊!怎么会有一个女生这么凶猛?
松子:所以如果再给你一次机会,会选择一个温柔可爱的女孩子做朋友吗?
弗雷德:我可以选择让bunny听不到这个问题的答案再回答吗?
松子:当然(示意乔治施咒)
西尔维亚:(瞪眼)你们怎么不问问我的想法?
弗雷德:谁说bunny不温柔可爱了?
松子:很好,为什么不让西尔听到?
弗雷德:我怕她笑得太猖狂了吓到各位。
乔治:我作证!西尔的笑声极具感染力。
霍德尔:笑得不能更傻。